문화재청은 국립국어원과 함께 문화재 안내문에 국민들이 보다 쉽고 친숙하게 이해할 수 있는 문구가 사용될 수 있도록 ‘한눈에 알아보는 문화재 안내문 바로 쓰기’를 발간했다.
문화재 안내문은 일반 국민에게 문화재를 설명하기 위해 작성된 공공언어로, 문화재를 찾은 관람객이 맨 처음 접하는 정보이자, 가장 기본적이고 핵심적인 내용이 담겨 있어 문화재를 이해하는 길라잡이 역할을 한다. 하지만 어려운 전문 용어와 복잡한 문장 표현이 많아 문화재의 가치와 중요성을 제대로 전달하지 못하고 있다는 지적이 있어왔다.
이 책에는 ▲ 문화재 안내문을 작성하고 번역할 때 적용되는 기본 원칙 ▲ 안내문에 담겨야 할 내용(문화재 명칭, 지정유형, 연혁·유래, 규모, 특징, 역사적·문화재적 가치 등) ▲ 외국어·한자·숫자·연대·도량형 표기방법과 같은 세부 작성기준 등이 일목요연하게 수록돼 있다.
아울러 이같은 기준들이 어떻게 적용될 수 있는가를 보여주기 위해 문화재 안내문 30종을 사례로 들어 설명한다. 즉, ▲ (쉬운 말) ‘출생한 가옥’→‘태어난 집’ ▲ (띄어쓰기) ‘듯 하다‘→’듯하다‘ ▲ (표현) ’칼 솜씨를 갖고 있는’→‘칼 솜씨를 자랑하는’ ▲ (맞춤법) ‘뼈조각’→‘뼛조각’ ▲ (낱말) ’일제 시대’→‘일제 강점기’ 등 실제 문화재 안내문에서 볼 수 있는 오류들을 살펴봄으로써 독자의 이해를 돕는다.
그리고 책의 마지막에는 앞에서 다룬 문화재 안내문 30종의 다듬은 표현을 맞춤법, 띄어쓰기, 표현, 낱말, 쉬운 말 등 주제별로 표로 정리해 필요할 때 편리하게 찾아볼 수 있도록 하였다. 또한, 문화재 안내문 작성 시 도움을 받을 있는 국립국어원 표준국어대사전 가나다 전화(1599-9979), 전국 국어문화원 연락처 등의 정보도 함께 실려 있다.
이번에 발간된 ‘한눈에 알아보는 문화재 안내문 바로 쓰기’는 전국 지방자치단체에 배포되어 안내문 작성 시 실질적인 도움이 될 것으로 기대된다.